WARNING : 2023-2024 version of the course specifications
|
|||||
FFFW0001-2 | |||||
Artistic and Cultural Approaches Related to Disciplines
|
|||||
Duration :
|
|||||
French as a Foreign Language : 18h Th, 3h TAE French : 42h Th, 6h TAE |
|||||
Number of credits :
|
|||||
|
|||||
Lecturer :
|
|||||
French as a Foreign Language : Caroline Aoust
French : Marie-Thérèse Verdure |
|||||
Coordinator :
|
|||||
Marie-Thérèse Verdure | |||||
Language(s) of instruction :
|
|||||
French language | |||||
Organisation and examination :
|
|||||
Teaching in the second semester | |||||
Units courses prerequisite and corequisite :
|
|||||
Prerequisite or corequisite units are presented within each program | |||||
Learning unit contents :
|
|||||
Not available | |||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Le cours vise à développer des compétences de communication interculturelle à travers des stratégies, des activités et des outils variés.
|
|||||
French
|
|||||
Approche globale du cours :
Le cours a pour ambition notamment de faire connaitre (ou mieux connaitre) la littérature belge, sa grandeur voire ses faiblesses et son ancrage dans l'histoire du pays. Une grande importance sera accordée au développement de l'esprit critique chez les apprenants, celui-ci étant conçu, non pas comme une propension à la critique facile d'une littérature patrimoniale, mais comme une approche constructive de tous les aspects de celle-ci. Il abordera également les représentants belges de certains courants littéraires habituellement étudiés et centrés autour d'auteurs français. Pour ce faire, un rappel des grands courants littéraires français est prévu : ce rappel vise à rendre les apprenants suffisamment férus de culture littéraire . Ils pourront ainsi , une fois dans la vie professionnelle, répondre plus facilement aux interrogations des élèves (pour les courants étudiés dans le secondaire), mais également mieux contextualiser les oeuvres patrimoniales "utilisées" pour asseoir les connaissances en grammaire de texte. Il leur fera découvrir certains auteurs belges patrimoniaux et d'autres plus récents mais non pour autant dépourvus d'intérêt. Il incitera les étudiants à mettre en place des parcours pédagogiques à partir de l'une ou l'autre oeuvre . Il visera également à faire découvrir par les étudiants comment et de quelle façon ceux-ci pourront intégrer cette "matière" dans leur cours du secondaire . Quelles compétences pourront-ils développer chez les apprenants via le recours à cette littérature? Que stipule le programme en terme d'apprentissage de la littérature belge? Quelles sont exactement les obligations décrétales? Pour ce faire, le professeur proposera aux étudiants des lectures critiques sur la littérature belge et la nécessité (ou pas) de l'enseigner: les étudiants seront amenés à réfléchir, argumenter, remettre en question... Les étudiants seront amenés à découvrir et lire de nombreux textes , nouvelles et romans qu'il leur faudra lire attentivement. Le cours se focalisera également sur les différentes manières de donner goût à la lecture et permettra ainsi aux étudiants de proposer des activités pédagogiques conçues particulièrement pour inciter les jeunes à lire. 12h communes aux Bac 2 et 3 seront dédiées aux rappels du XIXème et XXème siècle (le Moyen -Age, les XVIème , XVIIème et XVIIIème seront quant à eux abordés dans les cours de Mes Aoust et Rolin) et leur utilisation en classe secondaire. Certaines activités en lien avec la visite d'un écrivain pourront y être associées. LE PROGRAMME INITIALEMENT PRÉVU POURRAIT [Ecirc]TRE REVU EN FONCTION DES BESOINS DES ÉTUDIANTS ET DU NIVEAU DE CEUX-CI. CE PROGRAMME EST DONC INDICATIF , MAIS NON CONTRACTUEL. . |
|||||
Learning outcomes of the learning unit :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Au terme de l'AA, l'étudiant est capable de:
|
|||||
French
|
|||||
Au terme de cette AA, l'étudiant sera capable de:
|
|||||
Prerequisite knowledge and skills :
|
|||||
Planned learning activities and teaching methods :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Démarche interactive et propice à la communication. Pour ce faire, l'étudiant peut être solicité à plusieurs reprises, notamment à travers: - l'expression de vécu, d'expériences professionnelles; - la lecture d'articles, d'outils de positionnement, de référentiel; - la prise de notes à partir de vidéos; - la découverte et le commentaire d'activités de classe; - des exercices pratiques variés; - des présentations orales; - ... |
|||||
French
|
|||||
Les cours magistraux s'enrichissent d'activités plus pratiques. Ces activités peuvent prendre la forme de discussions collectives, de lectures personnelles ou dirigées, de travail individuel, de travail en groupes ou en ateliers, de recherches documentaire ou personnelle, de tenue d'un portfolio..., selon la matière et les supports utilisés. Un déplacement pour aller à la rencontre d'écrivains pourrait être aussi demandé aux étudiants (participation obligatoire), selon les offres en la matière. L'articulation entre pratique professionnelle et fondements théoriques vise à favoriser un apprentissage intégré où activités de formation professionnelle et contenus sont en concordance. Les étudiants sont invités à 'assister au cours avec assiduité car les exercices pratiques (savoir-faire) sont indispensables à la maitrise des savoirs, et la discussion entre pairs après lecture ou exercice permet la formation de la pensée et de la réflexion. Certains cours pourraient se dérouler via Teams (présentation de travaux, rencontre avec des personnalités du monde des Lettres, devoirs Teams) en cas d'absence du professeur ou d'incapacité des étudiants à se rendre à l'école.. Des devoirs Teams pourront être régulièrement demandés à l'étudiant et leur remise est obligatoire (no-remise = 0) Les étudiants seront prévenus du calendrier de ces séances éventuelles sur l'équipe Teams créée à cet effet. Certaines heures de cours pourront se réaliser en extérieur (rencontres culturelles, visites de lieux "litéraires",...) : les déplacements se feront sous la responsabilité unique de l'étudiant qui devra justifier que ceux-ci ont réellement eu lieu. |
|||||
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning) :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
|
|||||
French
|
|||||
Présentiel et travail à distance selon les modalités inscrites plus haut dans le texte. |
|||||
Recommended or required readings :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Le cours s'articule principalement autour des supports suivants: - syllabus/PWP - articles - d'extraits d'ouvrages divers (linguistiques, manuels, grammaires, dictionnaires...) - de sites internet - de vidéos - ... Ces supports doivent impérativement être complétés par une prise de notes active des étudiants lors des cours. |
|||||
French
|
|||||
Documents divers Beckers Anne-Marie, Lire les écrivains belges, Ministère de l'Education nationale, 1985 Jean-Marie KLINKENBERG, « La production littéraire en Belgique francophone, esquisse d'une sociologie historique », in Litterature, n° 44, de¿cembre 1981, Daniel LAROCHE, Au nord d'ailleurs, images de la littérature belge de langue franc¿aise 1830-1895, Traces, 1986. http://www.enseignement.be/index.php?page=27203&id=2334 |
|||||
Assessment methods and criteria :
|
|||||
Not available | |||||
French as a Foreign Language
|
|||||
L'évaluation de l'activité d'apprentissage comprend:
- 30% pour l'AA "Français langue étrangère"; - 70% pour l'AA "Français". Afin de respecter les caractéristiques et spécificités de chaque AA, l'évaluation de celles-ci ne fera pas l'objet d'une épreuve intégrée. |
|||||
French
|
|||||
L'évaluation de l'AA comprend une évaluation année qui représente 10% de la note finale de l'activité. L'évaluation de l'AA se base sur une épreuve écrite et/ou orale à la fin du quadrimestre ,qui représente 90% de la note finale.. (Remarque : tout travail écrit à domicile se verra sanctionné de 5% par erreur orthographique.) En cas de non réussite de l'UE, l'étudiant peut passer une épreuve de récupération en deuxième session. Les points année ne seront plus comptabilisés en seconde session. L'examen portera toujours sur la matière vue au cours de l'année académique en cours !!! La note finale de l'UE sera établie sur le principe de la moyenne géométrique pondérée. La pondération se calcule selon le pourcentage suivant : 70% français a et 30% morale:EPC Afin de respecter les caractéristiques et les spécificités de chaque AA, l'évaluation de celles-ci ne fera pas l'objet d'une épreuve intégrée. |
|||||
Work placement(s) :
|
|||||
Organizational remarks :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Les supports distribués ou déposés sur la plateforme ne dispensent pas l'étudiant de la prise de notes qui doit compléter ces derniers. La présence au cours est vivement conseillée. Enfin, l'usage d'un ordinateur portable ou d'une tablette est autorisé pour autant qu'il serve exclusivement au suivi du cours, à la prise de notes ou à la consultation et l'exploitation de documents requis et recommandés par l'enseignant dans le cadre du cours (travaux de groupe ou travaux individuels en classe, par exemple). Les téléphones portables doivent être mis en veille durant les cours. |
|||||
French
|
|||||
Il est important que les étudiants assistent au cours avec assiduité car les exercices pratiques (savoir-faire) sont indispensables à la maitrise des savoirs, et la discussion entre pairs (même en virtuel) après lecture ou exercice permet la formation de la pensée et de la réflexion. En cas d'absence, l'étudiant préviendra le professeur par mail . La prise de notes pendant le cours est vivement recommandée car elle favorise le maintien de l'attention et reste la meilleure manière de s'approprier un cours et de l'intégrer. Remarque : tout travail écrit à domicile se verra sanctionné de 5% par erreur orthographique. |
|||||
Contacts :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Caroline AOUST - caroline.aoust@hers.be | |||||
French
|
|||||
Marie-Thé Verdure : marie.therese.verdure@hers.be | |||||
Items online :
|
|||||
French as a Foreign Language
|
|||||
Interculturel Comment gérer l'interculturel? |
|||||